NEVEROVATNO: Pravopisna greška u đačkoj knjižici za srednjoškolce - Blog - VojvodinaCafe Forum
Pogledaj RSS Feed

srcemoje

NEVEROVATNO: Pravopisna greška u đačkoj knjižici za srednjoškolce

Ocenite unos
E, do skoro sam bila sasvim sigurna da sam se naslušala, ali i načitala raznih gluposti kada su pravopis i gramatika u pitanju. Ali, naravno ni u kom slučaju nisam bila u pravu ... nažalost!!! Ali, da li možete da verujete da se u đačkoj knjižici za učenike srednje škole, u delu gde treba da piše podaci o učeniku, bez ikakvih problema potkrala jedna “ greška “? Mada, znajući koliki je procent pismenosti, odnosno nepismenosti prisutan kod nas, sasvim sam sigurna da nije u pitanju greška. Dakle, ljudi moji, na pomenutom mestu u zvaničnom dokumentu za učenike srednjih škola u Srbiji lepo piše podaTci... ni manje ni više.

I kako sada to objasniti? Nemoguće! Jer treba da znate da se glasovne promene, a među njima i gubljenje suglasnika koja je prisutna u ovom slučaju, svrstavaju u gradivo redovnog školovanja za, ni manje ni više peti razred osnovne škole! To znači da osobe koje su zaslužne za ovaj propust ili nisu završile osnovnu školu ili su, jednostavno prenebregnule činjenicu da u našem jeziku postoji glasovna promena koja je poznata kao gubljenje suglasnika. Još tragičnije je što su, jednostavno mogli da ukucaju na internetu da li se piše ovako ili onako i da dobiju validnu informaciju, a ne da se ovako brukaju.

djacke knjizice.jpg

Ali, to je tek delić globalne nepismenosti u našoj zemlji, nažalost, Da ne pominjem i to da se glagol trebati, koji je usput jedan jedini bezličian glagol u našem jeziku vrlo često koristi kao ličan, pa umestu pravilnih oblika poput treba da ili trebalo bi da, vrlo često ćete čuti oblike trebam, trebaš, trebamo i ostale. Tu treba dodati i promenu glagola biti u prezentu koja isto spada u gradivo osnovne škole i to čak nižih razreda, a koja vrlo često “ zbunjuje “ mnoge. Sad, što ona uopšte ne zbunjuje, ako barem malo razmislite, to je već druga stvar.

A svakoga ko voli srpski jezik, trudi se da ga nauči, ova činjenica ne može a da ne izbaci iz takta. Još ako uz to znate da ti i takvi ljudi koji ne poznaju dovoljno svoj jezik pokušavaju da uče strane jezike i što je najzanimljivije uglavnom uspeju, nema kraja čuđenju. Još gore od svega je i to što se posle hvale kako su naučili taj i taj strani jezik, ali što ne znaju svoj maternji, to nema nikakve veze.

Srećom, te postoje i oni koji pokušavaju da sačuvaju naš jezik u svakom njegovom domenu, a prvenstveno da mlađim generacijama prenesu znanja koja imaju, uzevši u obzir da oni baš i ne mare mnogo, te se trude da ubacuju što više stranih reči i izraza. Valjda tako misle da zvuče pametnije, šta li? Na ovom linku možete da pronađete apsolutno sve one reči i izraze, kako specifične za naš jezik, tako i one koji su preuzete iz mnogih drugih jezika, te da pročitate šta koja od njih označava. A sajt nosi simboličan naziv, uzevši u obzir da se na njemu mogu pronaći i neki zaboravljeni izrazi, tako da će svako ko ga poseti definitivno imati koristi od njega. Još ako bude primenjivao u praksi znanja koja stekne, nadajmo se da će time pomoći našem jeziku da i dalje traje i razvija se.
Kategorije
Nekategorizovano

Komentara