U klasičnom grčkom reč stauros označavala je jednostavno uspravni stub, kolac ili pilon kakav se koristi za temeljenje građevina. Glagol stauroo značio je "ograditi kolcima; napraviti drvenu ogradu (palisadu)". Nadahnuti pisci grčkih knjiga Biblije (takozvanog Novog zaveta) pisali su uobičajenim govornim grčkim jezikom (takozvanim koineom) i koristili su reč stauros u istom značenju koje je imala i u klasičnom grčkom, naime za obični stub, ili kolac, bez ikakve poprečne grede postavljene pod nekim uglom.
U vezi sa značenjem izraza Stauros, W. E. Vine u svom delu An Expository Dictionary of New TestamentWords (Rečnik s tumačenjima novozavetnih reči) kaže: "Reč STAUROS (oraupog) prvenstveno se odnosi na uspravni kolac ili stub. Na njega su nabijali zločince osuđene na smrt. I samu imenicu i glagol stauroo, koji znači "pričvrstiti na stup ili kolac", u izvornom smislu treba razlikovati od krsta, izgleda sa dve grede, kojim se služe hrišćanske crkve. Izgled krsta potieče iz drevne Kaldeje, a koristio se kao simbol boga Tamuza (u obliku mističnoga Tau, početnog slova njegovog imena) u toj i u susednim zemljama, uključujući i Egipat. Do sredine 3. veka. crkve su ili napustile određene nauke hrršćanske vere ili ih izopačile. Da bi se povećao uticaj otpadničkog crkvenog sastava, pagane su primali u crkve premda nisu bili doživeli preporod verom i u velikoj im se meri dozvoljavalo da zadrže svoje paganske znakove i simbole. Tako je Tau ili T, u svom najčešćem obliku, naime sa sniženim poprečnim krakom, bio usvojen kao Hristov krst."
Dok drugi smatraju da grčka rijes stauros nije stub nego krst:
σταυρός, a cross (crux) strictly the tranversebeam (patibulum), which was placed at the top of the vertical part, thus forming a capital T. It was this transverse beam that was carried by the criminal: the crucifixion of Jesus.(A POCKET LEXICON TO THE GREEK NEW TESTAMENT by Alexander Souter, M.A., Oxford, The Clarendon Press, 1920)
σταυρός = a cross, krst
Dakle jeli stauros krs ili stub?