Poezija na stranim jezicima - Strana 10
Strana 10 od 14 PrvaPrva ... 89101112 ... PoslednjaPoslednja
Prikaz rezultata 136 do 150 od ukupno 209
  1. #136

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Die Lorelei

    Ich wei nicht, was soll es bedeuten,
    Da ich so traurig bin;
    Ein Mrchen aus alten Zeiten,
    Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

    Die Luft ist khl, und es dunkelt,
    Un ruhig fliet der Rhein;
    Der Gipfel des Berges funkelt
    In Abendsonnenschein.

    Die schnste Jungfrau sitzet
    Dort oben wunderbar,
    Ihr goldenes Geschmeide blitzet,
    Sie kmmt ihr goldenes Haar.

    Sie kmmt es mit goldenem Kamme
    Und singt ein Leid dabei;
    Das hat eine wundersame,
    Gewaltige Melodei.

    Den Schiffer im kleinen Schiffe
    Ergreift es mit wildem Weh;
    Er schaut nicht die Felsenriffe,
    Er schaut nur hinauf in die Hh'.

    Ich glaube, die Wellen verschlingen
    Am Ende Schiffer uns Kahn;
    Und das hat mit ihrem Singen
    Die Lorelei getan.

    Heinrich Heine


  2. #137

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    n(o)w...


    n(o)w

    the
    how
    dis(appeared cleverly)world

    iS Slapped:with;liGhtninG
    !

    at
    which(shal)lpounceupcrackw(ill)jumps
    of
    THuNdeRB
    loSSo!M iN
    -visiblya mongban(gedfrag-
    ment ssky?wha tm)eani ngl(essNessUn
    rolli)ngl yS troll s(who leO v erd)oma insCol

    Lide.!high
    n , o ;w:
    theraIncomIng

    o all the roofs roar
    drownInsound(
    &
    (we(are like)dead
    )Whoshout(Ghost)atOne(voiceless)O
    ther or im)
    pos
    sib(ly as
    leep)
    But l!ook-
    s

    U

    n:starT birDs(IEAp)Openi ng
    t hing ; s(
    -sing
    )all are aLI(cry alL See)o(ver All)Th(e grEEn

    ?eartH)N,ew


    e.e. cummings

  3. #138

    Poezija na stranim jezicima

    "I'm nobody, who are you?
    Are you nobody too?
    There's a pair of us, don't tell!
    They'd banish us, you know!

    How dreary to be somebody!
    How public like a frog,
    To tell your name the livelong day
    To an admiring bog! ..

    Emily Dickinson
    Poruku je izmenio Cecara, 24.09.2009 u 16:04
    Mnoge mrzimo bez ikakvih razloga, a da ih zavolimo, tražimo čvrste razloge!

  4. #139

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Full Consciousness
    ~by Juan Ramon Jimenez~

    You are carrying me, full consciousness, god that has desires,
    all through the world.
    Here, in the third sea,
    I almost hear your voice: your voice, the wind,
    filling entirely all movements;
    eternal colors and eternal lights,
    sea colors and sea lights.

    Your voice of white fire
    in the universe of water, the ship, the sky,
    marking out the roads with delight,
    engraving for me with a blazing light my firm orbit:
    a black body
    with the glowing diamond in its center.

    ( )
    Isn't it funny how day by day, nothing changes, but when you look back, everything is different?
    C. S. Lewis

  5. #140

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    My friend attacks my friend!
    Oh Battle picturesque!
    Then I turn Soldier too,
    And he turns Satirist!
    How martial is this place!
    Had I a mighty gun
    I think I'd shoot the human race
    And then to glory run!

    My friend attacks my friend
    Emily Dickinson

    THE PAST IS HISTORY, THE FUTURE IS MISTERY,TODAY IS A GIFT... THATs WHY ITs CALLED " PRESENT "


  6. #141

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    АДАПТАЦИЯ

    Что-то подпиливаем
    чтобы не натирало руку
    что-то подстругиваем
    чтобы не оцарапать колено
    что-то подкрашиваем
    чтобы не задеть взгляда
    что-то подвинчиваем
    сшиваем
    связываем
    утепляем

    Так вся жизнь проходит
    в изготовлении
    протезов
    своих ощущений



    ДЕАДАПТАЦИЯ

    Я уже не запоминаю названия звезд
    Это мне не пригодится

    Я уже не запоминаю названия стран
    Это мне не пригодится

    Я уже не запоминаю названия городов
    названия площадей

    Это
    мне
    не пригодится

    Я стараюсь помнить твое лицо
    цену на хлеб
    и номер своей квартиры


    Vladimir Burič

  7. #142

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    I Met A Genius


    I met a genius on the train
    today
    about 6 years old,
    he sat beside me
    and as the train
    ran down along the coast
    we came to the ocean
    and then he looked at me
    and said,
    it's not pretty.

    it was the first time I'd
    realized
    that.


    Charles Bukowski

  8. #143

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Pablo Neruda - Puedo escribir los versos ms tristes esta noche

    Puedo escribir los versos ms tristes esta noche.

    Escribir, por ejemplo: "La noche est estrellada,
    y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".

    El viento de la noche gira en el cielo y canta.

    Puedo escribir los versos ms tristes esta noche.
    Yo la quise, y a veces ella tambin me quiso.

    En las noches como sta la tuve entre mis brazos.
    La bes tantas veces bajo el cielo infinito.

    Ella me quiso, a veces yo tambin la quera.
    Cmo no haber amado sus grandes ojos fijos.

    Puedo escribir los versos ms tristes esta noche.
    Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

    Or la noche inmensa, ms inmensa sin ella.
    Y el verso cae al alma como al pasto el roco.

    Qu importa que mi amor no pudiera guardarla.
    La noche est estrellada y ella no est conmigo.

    Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
    Mi alma no se contenta con haberla perdido.

    Como para acercarla mi mirada la busca.
    Mi corazn la busca, y ella no est conmigo.

    La misma noche que hace blanquear los mismos rboles.
    Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

    Ya no la quiero, es cierto, pero cunto la quise.
    Mi voz buscaba el viento para tocar su odo.

    De otro. Ser de otro. Como antes de mis besos.
    Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

    Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
    Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

    Porque en noches como sta la tuve entre mis brazos,
    Mi alma no se contenta con haberla perdido.

    Aunque ste sea el ltimo dolor que ella me causa,
    y stos sean los ltimos versos que yo le escribo.

    Jedna od najlepsih pesama
    Krek, krek.. Ne gudra

  9. #144

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima


    Stop all the clocks
    Cut off the telephone,
    Prevent the dpog from barking
    With a juicy bone.
    Silence the pianos and,
    With muffled drums,
    Bringa out the coffin
    Let the mournes come.
    Let the aeroplanes circles
    Mourning overhead
    Scribbling on the sky the message:
    He is dead!
    Put crpe bows round the whuite knecs
    Of the public doves.
    Let traffica policemen wear
    Black cotton gloves.
    He was my north, my Spouth,
    My East, and West
    My morning week,
    My Sunday rest,
    My noon, my midnight,
    My talk , my song,
    I thought love would last forever,
    I was wrong.
    The stars are not wanted now
    Put out every one!
    Pack up the moon and dismantle the sun
    Pour away the ocean
    And sweep up the wood!
    For nothing, now, can ever come to any good.

    Funeral Blues (Stop all the clocks... )
    Wistan Hugh Auden


    THE PAST IS HISTORY, THE FUTURE IS MISTERY,TODAY IS A GIFT... THATs WHY ITs CALLED " PRESENT "


  10. #145

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Shall I compare thee to a summer's day?
    Thou art more lovely and more temperate:
    Rough winds do shake the darling buds of May,
    And summer's lease hath all too short a date:
    Sometime too hot the eye of heaven shines,
    And often is his gold complexion dimm'd,
    And every fair from fair sometime declines,
    By chance, or nature's changing course untrimm'd:
    But thy eternal summer shall not fade,
    Nor lose possession of that fair thou ow'st,
    Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
    When in eternal lines to time thou grow'st,
    So long as men can breathe, or eyes can see,
    So long lives this, and this gives life to thee.

    Shekspir..
    XVIII soneta
    Mnoge mrzimo bez ikakvih razloga, a da ih zavolimo, tražimo čvrste razloge!

  11. #146

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Александр Блок

    ОСЕННИЙ ДЕНЬ


    Идем по жнивью, не спеша,
    С тобою, друг мой скромный,
    И изливается душа,
    Как в сельской церкви темной.

    Осенний день высок и тих,
    Лишь слышно - ворон глухо
    Зовет товарищей своих,
    Да кашляет старуха.

    Овин расстелет низкий дым,
    И долго под овином
    Мы взором пристальным следим
    За лётом журавлиным...

    Летят, летят косым углом,
    Вожак звенит и плачет...
    О чем звенит, о чем, о чем?
    Что плач осенний значит?

    И низких нищих деревень
    Не счесть, не смерить оком,
    И светит в потемневший день
    Костер в лугу далеком...

    О, нищая моя страна,
    Что ты для сердца значишь?
    О, бедная моя жена,
    О чем ты горько плачешь?
    Budi pametan i pravi se lud

  12. #147

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    What for

    What for to write
    you will not read.
    What for to call you,
    You are not there to answer.
    What for to speak
    my words disappear in the wind.
    What for
    to cry in the dark nights
    you are not there to wipe them.
    What for to love you,
    you run away from love.
    I give you love,
    you look in that wonder
    not knowing what to do with it.
    I sent a butterfly
    to touch your heart
    and you sent her away.
    I spread my hands like wings to reach you
    the air is the only thing I caught.
    Like the Earth when in the ancient times shouted:
    “O, Heaven I want to come closer to you!”
    And the Earth has raised the mountains to reach it.
    Heaven replied:
    “Oh, my Dear Earth you can’t reach me,
    there is distance between us,
    so, I will come down to you!”
    In the dimension of no time and space
    and no light and darkness
    I exist in nothing
    Pulsating between the end and beginning…..

    N.N.


    Started and unfulfilled

    My dear love,
    Found but lost,
    Started and unfulfilled...
    Precious as time, as a mothers’ smile to a child.
    I address my words to you...
    My soul craves for spacious sky
    Beyond all.
    The wind breeze takes me to high hills,
    My vibrating light stands on a cliff
    Covered with eternal snow.
    Gazing at stars and heaven
    I salute the time and
    the ever existing cosmic mind.
    Be blessed.
    Emotions materialize from the aura, spreading wide.
    From above looking down to earth.
    My dear love,
    I look at you through eons,
    I meet you through lifes
    in a twinkle of cosmic eye.
    Yes, true
    you change body and place
    but always
    I recognize your essence(presence).
    Do you remember my love?
    Longing, I stand here
    alone on the cliff,
    I spread my thoughts,
    whispering through ether and wind.
    In the silence of the mountains,
    on the top of the world,
    my whisper is an avalanche.
    My love, open your ears,
    for my call to hear,
    Open your eyes wide.
    Can you not notice my cry?
    Release your heart
    from your dark dungeons,
    let it fly with mine free.
    Give your soul the long needed wings.
    Try to understand,
    Love goes beyond the life river flow,
    Living in the echos of time.
    Never forgotten!
    Never in vain!
    Do you remember now,
    Who I am?



    N.N.
    Poruku je izmenio Bombica, 24.11.2009 u 23:08


  13. #148

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Shall I Compare Thee To A Summer's Day? ~ Sonnet 18


    Shall I compare thee to a summer's day?
    Thou art more lovely and more temperate.
    Rough winds do shake the darling buds of May,
    And summer's lease hath all too short a date.
    Sometime too hot the eye of heaven shines,
    And often is his gold complexion dimmed;
    And every fair from fair sometime declines,
    By chance, or nature's changing course, untrimmed;
    But thy eternal summer shall not fade,
    Nor lose possession of that fair thou ow'st,
    Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,
    When in eternal lines to Time thou grow'st.
    So long as men can breathe, or eyes can see,
    So long lives this, and this gives life to thee.


    William Shakespeare

  14. #149

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    In the back of my mind, all I feel is mistrust, in the back of my mind, all I see is the dirt, segregation of thoughts, ideals turning to dust.

    Where some houses once stood, stands a man with a gun, in some neighbourhood, a father hangs up his son, in the back of my mind.

    Don't think I'd have stayed just for one more day, it seems so much like home, no room to go astray, don't think I could watch - with mindless, empty tasks, intake moving in, forced to walk a lonely path.

    Pictures all around, of how good a life should be, a model for the rest, that bred insecurity, I walked a jagged line and then came back for more, it's always in my mind, an institution with no law.


    I can see a thousand wills just bending in the night. And all the pretty faces painted grey to match the sky, from a distance seeing friends just washed up on the shore, a picture in my mind of what's to come before the storm.

    In time, we don't belong in our own lifetime ....

    Ian Curtis


    ................

  15. #150

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    LJUBAVNICI Tijelo želi tijelo
    Ausis March




    ELS AMANTS
    La carn vol carn
    Ausis March
    No hi havia a Valncia dos amants com nosaltres.
    Feroment ens amvem del mat a la nit.
    Tot ho recorde mentre vas estenent la roba.
    Han passat anys, molts anys; han passat moltes coses.
    De sobte encara em pren aquell vent o lamor
    i rodolem per terra entre abraos i besos.
    No comprenem lamor com un costum amable
    com un costum pacfic de compliment i teles
    (i que ens perdone el cast senyor Lpez-Pic).
    Es desperta, de sobte, com un vell hurac,
    i ens tomba en terra els dos, ens ajunta, ens empeny.
    Jo desitjava, a voltes, un amor educat
    i en marxa el tocadiscos, negligentment besant-te,
    ara un muscle i desprs el pe duna orella.
    El nostre amor s un amor brusc i salvatge,
    i tenim lenyorana amarga de la terra,
    danar a rebolcons entre besos i arraps.
    Que voleu que hi faa! Elemental, ja ho s.
    Ignorem el Petrarca i ignorem moltes coses.
    Les Estances de Riba i les Rimas de Bcquer.
    Desprs, tombats en terra de qualsevol manera,
    comprenem que som brbars, i que aix no deu ser,
    que no estem en ledat, i tot aix i all.
    No hi havia a Valncia dos amants com nosaltres,
    car damants com nosaltres en sn parits ben pocs.



    U Valenciji nije nam bilo ravnih.
    Žestoko se voljesmo od jutra do mraka.
    Prisjećam se svega dok rastireš rublje.
    Silne su godine prošle; svašta se zbilo.
    Još me zgrabi onaj vjetar ili ljubav
    pa se grleć i ljubeć valjamo po tlu.
    Za nas ljubav nije dražesna navika,
    umjerenost, lijepe manire i odijela
    (nek nam oprosti čistunac Lpez-Pic).
    Odjednom se budi, ko stari uragan,
    i baca nas na tlo, spaja nas i gura.
    Poželjeh, tu i tamo, uglađenu ljubav,
    da ti uz zvuk gramofona ovlaš ljubim
    najprije rame,a potom resicu uha.
    Ljubav je naša ljubav gruba i divlja,
    za tlom ćutimo gorku čežnju
    što plazitnas po njemu goni, ljubeć se i grebuć.
    I što se tu može? Priprosto je, znam već.
    Za Petrarcu ne znamo, ni za mnogo tog.
    Za Ribine Stance i Bcquerove Rime.
    A potom, nehajno opruženi na tlu,
    shvaćamo da smo barbari, da nije red,
    da već smo u godinama, i tako to.
    U Valenciji nije nam bilo ravnih,
    jer takvih ljubavnika malo je rođeno.
    Vrag odneo šnalu...

Strana 10 od 14 PrvaPrva ... 89101112 ... PoslednjaPoslednja

Slične teme

  1. Humoristička poezija
    Autor chater77 u forumu Književnost
    Odgovora: 0
    Poslednja poruka: 08.08.2018, 11:57
  2. Poezija - ostala
    Autor proleće u forumu Svetska poezija
    Odgovora: 1
    Poslednja poruka: 22.07.2015, 21:16
  3. Poezija menja?
    Autor kohili u forumu Poezija
    Odgovora: 14
    Poslednja poruka: 08.03.2012, 19:55
  4. Trgni se! Poezija
    Autor Leonard Peltier u forumu Spomenar
    Odgovora: 3
    Poslednja poruka: 18.09.2008, 01:13
  5. "Volim te" na svim svetskim jezicima
    Autor HLEBmaster u forumu Spomenar
    Odgovora: 3
    Poslednja poruka: 26.11.2006, 22:32

Tagovi za ovu temu

Vaš status

  • Ne možete pokrenuti novu temu.
  • Ne možete poslati odgovor.
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoje poruke
  •