Ja još uvek dobro vidim. Nijedna rečenica koju si napisao nije stajala u onome što si izbrisao, da ne vraćam Radimlju bez Petra Kovačevića... no nema veze, samo ti znaš zašto prepravljaš svoj post kad vidiš da neko kuca meni nije jasno šta je tu bilo za prepravljanje, sporno ili suvišno, a naročito onda kad ćeš ga ponovo napisati
Zahvaljujem i shvatam da imaš potrebu da me naučiš nečemu što već znam tek da bi se javio, suvišno mi je bilo naglašavati da su stećci pisani na srpskom jeziku - bosančicom, a da je bosančica - lokalna ćirilica. Ne znam gde sam ja to rekla da nije. Kad su tekstovi dodavani i da li su naknadno, to već ne znam ili su samo oni koji su mnogo propali rekonstruisani... kucam ono što se na njima nalazi, a samo sam htela reći da taj novi epitaf (koji se može videti po grobljima, kao i isti stihovi Rakića, Ilića, Dučića, Miljkovića, Disa... na više mesta) ima stariju formu
Idemo dalje... Novo groblje u Beogradu:
Sve je nestvarno
dok traje i diše
Stvarni su cvetovi
čije odsustvo miriše
A sa odlaskom vašim
ni cvetova nema više
(Miljković)
The best is yet to come
Frank Sinatra
Nothing's so sacred as honour and nothing so loyal as love
Wyatt & Josephine Earp
Steeel true, blade straight
Sir Arthur Conan Doyle
She did it the hard way
Bette Davis
Everybody loves somebody sometime
Dean Martin
I am ready to meet my Maker.
Whether my Maker is prepared for the great ordeal
of meeting me is another matter.
Winston Churchill
***
"Good friends for Jesus sake forebeare, to digg the dust encloased heare, bleste be ye man yt spares these stones, And curst be he yt moves my bones"
William Shakespeare (1564-1616)
Kletva ugravirana na grobu Vilijama Šekspira možda je sprečila ekshumaciju njegovih zemnih ostataka, kaže jedan britanski naučnik.
Iskopavanje kostiju preminulih bila je uobičajena praksa u Šekspirovo vreme, iz verskih ili istraživačkih razloga. Posmrtni ostaci su često uklanjani i da bi se napravilo mesta za nove grobove i bacani na otpad ili čak korišćeni kao djubrivo.
Engleski dramski pisac toliko je strepeo da bi se to moglo dogoditi i njegovim posmrtnim ostacima, da je naložio da se, posle njegove smrti 1616, na njegovom nadgrobnom spomeniku u crkvi Svete trojice u Stratfordu na Ejvonu, ugravira kletva protiv onih koji bi pomerili njegove kosti iz poslednjeg počivališta, prenosi agencija Beta.
"Dobri prijatelji, za ime Isusa klonite se kopanja prašine pohranjene ovde. Blagosloven da je onaj koji poštedi ovo kamenje, i proklet onaj koji pomeri moje kosti" piše na grobu jednog od najvećih pisaca svih vremena.
Profesor Ekseter univerziteta Filip Švajzer navodi da je "Šekspir bio neuobičajeno opsednut sahranom i strahom od ekshumacije".
"Strog natpis na (nadgrobnoj) ploči možda je bar delom zaslužan za činjenicu da nije bilo uspešnih projekata o otvaranju groba", kaže naučnik.
Švajzer, koji se tom temom bavi u novoj knjizi pod nazivom "Arćaeologies of English Renaišance Literature", dodaje: "Njegov epitaf je njegova poslednja, beskompormisna izjava o temi koja ga je preokupirala tokom cele karijere pozorišnog pisca".
Strah od ekshumacije leševa ili njihovog skrnavljenja, prisutan je u najmanje 16 od 37 njegovih komada, s tim što je strepnja od toga izraženija od straha od same smrti, precizira Švajzer.
Beta